https://www.avient.com/sites/default/files/2025-03/65536-Certificate-05MAR2024.pdf
Francisco Nakasato, Bairro São Roque das Chaves 1700 Itupeva SP 13295-000 Brazil Avient Belgium SA Design and manufacture of color and additive concentrates, thermoplastic resins and specialty compounds Rue Melville Wilson 2, B-5330 Assesse, Belgium Magna Colours Limited The design, manufacture and distribution of specialty colouration products and chemical auxiliaries for us in the textile, dying, printing and finishing industries.
https://www.avient.com/sites/default/files/resources/POL%2520IR%2520Presentation%2520-%2520Credit%2520Suisse%2520Conference%2520w%2520non-GAAP%252009%252018%25202014.pdf
PolyOne Corporation Page 4 PolyOne Commodity to Specialty Transformation • Volume driven, commodity producer • Heavily tied to cyclical end markets • Performance largely dependent on non- controlling joint ventures 2000-2005 2006 - 2009 2010 – 2014 2015 and beyond • Steve Newlin appointed, Chairman, President and CEO • New leadership team appointed • Implementation of four pillar strategy • Focus on value based selling, investment in commercial resources and innovation to drive transformation • 19 consecutive quarters of double- digit adjusted EPS growth • Shift to faster growing, high margin, less cyclical end markets • Key acquisitions propel current and future growth, as well as margin expansion • Established aggressive 2015 targets • Continue specialty transformation • Goal of $2.50 Adjusted EPS by 2015, nearly double 2013 EPS • Drive double digit operating income and adjusted EPS growth PolyOne Corporation Page 5 Building & Construction 13% Industrial 12% Transportation 18% Wire & Cable 9% Packaging 16% Consumer 10% HealthCare 11% Appliance 6% Electronics & Electrical 5% 2013 Revenues: $3.8 Billion End Markets 2013 Revenues: $3.8 Billion PolyOne At A Glance United States 67% Europe 14% Canada 7% Asia 6% Latin America 6% Specialty 54% PP&S 18% Distribution 28% $13 $31 $46 $46 $92 $96 $122 $195 $0 $50 $100 $150 $200 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Specialty Operating Income PolyOne Corporation Page 6 Old PolyOne Transformation *Operating Income excludes corporate charges and special items 2% 34% 43% 62% 66% 0% 20% 40% 60% 80% 100% 2005 2008 2010 2013 2014 YTD 2015 % o f O p e ra ti n g I n c o m e * JV's Performance Products & Solutions Distribution Specialty 65-75% Specialty OI $5M $46M $87M $195M $129M Target Mix Shift Highlights Specialty Transformation 2015 Target PolyOne Corporation Page 7 Confirmation of Our Strategy The World’s Premier Provider of Specialized Polymer Materials, Services and Solutions Specialization Globalization Operational Excellence Commercial Excellence PolyOne Corporation Page 8 Strategy and Execution Drive Results $0.12 $0.27 $0.21 $0.13 $0.68 $0.82 $1.00 $1.31 '06 '07 '08 '09 '10 '11 '12 '13 ‘06-‘13 EPS CAGR = 41% EPS Share Price vs.
https://www.avient.com/sites/default/files/resources/POL%2520IR%2520Presentation%2520-%2520KeyBanc%2520Conference%2520w%2520nonGAAP.pdf
PolyOne Corporation Page 4 PolyOne Commodity to Specialty Transformation • Volume driven, commodity producer • Heavily tied to cyclical end markets • Performance largely dependent on non- controlling joint ventures 2000-2005 2006 - 2009 2010 – 2014 2015 and beyond • Steve Newlin appointed, Chairman, President and CEO • New leadership team appointed • Implementation of four pillar strategy • Focus on value based selling, investment in commercial resources and innovation to drive transformation • 19 consecutive quarters of double- digit adjusted EPS growth • Shift to faster growing, high margin, less cyclical end markets • Key acquisitions propel current and future growth, as well as margin expansion • Established aggressive 2015 targets • Continue specialty transformation • Goal of $2.50 Adjusted EPS by 2015, nearly double 2013 EPS • Drive double digit operating income and adjusted EPS growth PolyOne Corporation Page 5 Building & Construction 13% Industrial 12% Transportation 18% Wire & Cable 9% Packaging 16% Consumer 10% HealthCare 11% Appliance 6% Electronics & Electrical 5% 2013 Revenues: $3.8 Billion End Markets 2013 Revenues: $3.8 Billion PolyOne At A Glance United States 67% Europe 14% Canada 7% Asia 6% Latin America 6% Specialty 54% PP&S 18% Distribution 28% $13 $31 $46 $46 $92 $96 $122 $195 $0 $50 $100 $150 $200 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 Specialty Operating Income PolyOne Corporation Page 6 Old PolyOne Transformation *Operating Income excludes corporate charges and special items 2% 34% 43% 62% 66% 0% 20% 40% 60% 80% 100% 2005 2008 2010 2013 2014 YTD 2015 % o f O p e ra ti n g I n c o m e * JV's Performance Products & Solutions Distribution Specialty 65-75% Specialty OI $5M $46M $87M $195M $129M Target Mix Shift Highlights Specialty Transformation 2015 Target PolyOne Corporation Page 7 Confirmation of Our Strategy The World’s Premier Provider of Specialized Polymer Materials, Services and Solutions Specialization Globalization Operational Excellence Commercial Excellence PolyOne Corporation Page 8 Strategy and Execution Drive Results $0.12 $0.27 $0.21 $0.13 $0.68 $0.82 $1.00 $1.31 '06 '07 '08 '09 '10 '11 '12 '13 ‘06-‘13 EPS CAGR = 41% EPS Share Price vs.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Guatemala %28English and Spanish Translation%29.pdf
During periods when demand for Product exceeds Seller’s capability to supply, whether due to a force majeure or sustancial de los activos del Comprador o si el Comprador realiza cualquier cesión en beneficio de sus acreedores; o (iv) en caso de incumplimiento del Comprador con cualquier ley, estatuto, ordenanza, regulación, código o estándar ("Leyes y Normativas"), entonces el Vendedor puede, mediante aviso por escrito al Comprador, sin perjuicio de ninguno de sus otros derechos: (a) exigir la devolución y tomar posesión de cualquier Producto entregado que no haya sido pagado y todos los costos relacionados con la recuperación de los Productos serán por cuenta del Comprador; y/o (b) suspender su desempeño o terminar su confirmación de pedido para la entrega pendiente de Productos a menos que el Comprador realice tal pago por los Productos de manera anticipada en efectivo o proporcione una garantía adecuada de dicho pago por los Productos al Vendedor.
Buyer expressly warrants that employees, agents and subcontractors of Buyer shall not directly or indirectly (i) accept, promise, offer or provide any improper advantage to, or (ii) enter into an agreement (a) with any entity or person, including officials of a government or a government-controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards. 17.
El Comprador garantiza expresamente que los empleados, agentes y subcontratistas del Comprador no aceptarán, prometerán, ofrecerán o proporcionarán directa o indirectamente ninguna ventaja indebida a, o (ii) celebrarán un acuerdo (a) con ninguna entidad o persona, incluidos funcionarios de un gobierno o una entidad controlada por el gobierno, o (b) relacionado con un producto, que constituiría un delito o infracción de las Leyes y Normativas aplicables. 17.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale in Turkey.pdf
i) Alıcı, Satıcıya karşı yükümlülüklerini yerine getirmekte temerrüde düşmesi ve planlanan teslimat tarihinden önce Alıcının ifasına ilişkin yeterli güvenceyi sağlayamaması halinde; veya (ii) Satıcının, Alıcının yükümlülüklerini yerine getirmesine ilişkin makul şüpheleri olması ve Alıcının planlanan teslimat tarihinden önce ve her halükarda Satıcının söz konusu güvenceyi talep etmesinden itibaren otuz (30) gün içinde Satıcıya Alıcının ifasına ilişkin yeterli güvenceyi sağlayamaması halinde; veya (iii) İcra İflas Kanunu madde 296 hükümleri saklı kalmak kaydıyla Alıcı iflas ederse veya borçlarını vadesinde ödeyemezse veya tasfiyeye girerse veya Alıcı tarafından veya Alıcıya karşı herhangi bir iflas davası açılırsa veya Alıcının varlıklarının tamamı veya önemli bir kısmı için bir kayyum veya alıcı veya yönetici atanırsa veya Alıcı alacaklılarının yararına herhangi bir temlik yaparsa; veya (iv) Alıcının herhangi bir kanun, tüzük, yönetmelik, kod veya standarda ("Kanunlar ve Standartlar") uymaması halinde, Satıcı diğer haklarına halel getirmeksizin Alıcıya yazılı olarak bildirimde bulunarak (a) ödemesi yapılmamış teslim edilmiş Ürünlerin iadesini talep edebilir ve bu durumda Ürünlerin geri alınmasına ilişkin tüm masraflar Alıcıya ait olacaktır; ve/veya (b) Alıcı Ürünler için ödemeyi peşin olarak yapmadıkça veya Ürünler için Satıcıya yeterli ödeme güvencesi sağlamadıkça, Ürünlerin bekleyen teslimatının ifasını askıya alabilir veya sipariş onayını feshedebilir.
i) If Buyer is in default of performance of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) Save for Article 296 of Bankruptcy and Enforcement Law, if Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take repossession of any delivered Products which have not been paid for and all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such payment for Products to Seller.
Alıcı, Alıcının çalışanlarının, temsilcilerinin ve alt yüklenicilerinin doğrudan veya dolaylı olarak (i) herhangi bir uygunsuz avantajı kabul etmeyeceğini, vaat etmeyeceğini, teklif etmeyeceğini veya sağlamayacağını veya (ii) (a) bir hükümetin veya hükümet kontrolündeki bir kuruluşun yetkilileri de dahil olmak üzere herhangi bir kuruluş veya kişiyle veya (b) bir ürünle ilgili olarak geçerli Yasa ve Standartların ihlalini veya suç teşkil edecek bir anlaşmaya girmeyeceğini açıkça garanti eder. including officials of a government or a government-controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards. 17.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Sweden.pdf
i) If Buyer is in default of per- formance of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of Buyer’s perfor- mance before the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into liquidation or any bankruptcy pro- ceeding shall be instituted by or against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take repossession of any delivered Products which have not been paid for and all costs relating to the recov- ery of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such payment for Products to Seller.
Buyer expressly warrants that employees, agents and subcontractors of Buyer shall not di- rectly or indirectly (i) accept, promise, offer or provide any im- proper advantage to, or (ii) enter into an agreement (a) with any entity or person, including officials of a government or a gov- ernment-controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards. 17.
Köparen garanterar uttryckligen att Köparens anställda, agenter och underleverantörer inte direkt eller indirekt (i) accepterar, lovar, erbjuder eller tillhandahåller någon otillbörlig fördel till, eller (ii) ingår ett avtal (a) med någon entitet eller person, inklusive tjänstemän från en regering eller en regeringskontrollerad entitet, eller (b) som rör en produkt, som skulle utgöra ett brott eller en överträdelse av tillämpliga Lagar och Standarder. 17.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-09/Terms and Conditions of Sale for Italy.pdf
In any such event as described above, all outstanding claims of Seller shall become due and payable immediately with respect to the Product delivered to Buyer and not repossessed by Seller. (30) giorni dalla richiesta del Venditore di tali garanzie; o (iii) nel caso in cui l'Acquirente diventi insolvente o incapace di pagare i propri debiti alla scadenza, o venga messo in liquidazione o venga avviata una procedura fallimentare o concorsuale da o contro l'Acquirente o venga nominato un fiduciario o un curatore o un amministratore per tutti o per una parte sostanziale dei beni dell'Acquirente o nel caso in cui l'Acquirente effettui una cessione a beneficio dei propri creditori; o (iv) in caso di inosservanza da parte dell'Acquirente di qualsiasi legge, statuto, ordinanza, regolamento, codice o standard (“Leggi e Standard”), il Venditore potrà, mediante avviso scritto all'Acquirente, senza pregiudizio per qualsiasi altro suo diritto: (a) richiedere la restituzione e ritornare in possesso di qualsiasi Prodotto consegnato che non sia stato pagato e tutti i costi relativi al recupero del Prodotto saranno a carico dell'Acquirente; e/o (b) sospendere la propria esecuzione o terminare la conferma d'ordine per la consegna del Prodotto in attesa, a meno che l'Acquirente non effettui il pagamento del Prodotto in contanti in anticipo o fornisca adeguate garanzie di tale pagamento del Prodotto al Venditore.
Buyer expressly warrants that employees, agents and subcontractors of Buyer shall not directly or indirectly (i) accept, promise, offer or provide any improper advantage to, or (ii) enter into an agreement (a) with any entity or person, including officials of a government or a government-controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards.
L'Acquirente garantisce espressamente che i dipendenti, gli agenti e i subappaltatori dell'Acquirente non dovranno direttamente o indirettamente (i) accettare, promettere, offrire o fornire alcun vantaggio improprio a, o (ii) stipulare un accordo (a) con qualsiasi entità o persona, compresi i funzionari di un governo o di un'entità controllata dal governo, o (b) in relazione a un prodotto, che costituirebbe un reato o una violazione delle Leggi e degli Standard applicabili. 17.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Brazil %28English and Spanish Translation%29.pdf
If (i) Buyer is in default of performance of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take repossession of any delivered Products which have not been paid for and all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such payment for Products to Seller.
O Comprador garante expressamente que os funcionários, agentes e subcontratados do Comprador não deverão, direta ou indiretamente (i) aceitar, prometer, oferecer ou fornecer qualquer vantagem imprópria ou (ii) celebrar um contrato (a) com qualquer entidade ou pessoa, incluindo funcionários de um governo ou entidade controlada pelo governo, ou (b) relacionado a um produto, que constitua uma ofensa ou violação das leis e normas aplicáveis. requirements or limitations under Laws and Standards.
Buyer expressly warrants that employees, agents and subcontractors of Buyer shall not directly or indirectly (i) accept, promise, offer or provide any improper advantage to, or (ii) enter into an agreement (a) with any entity or person, including officials of a government or a government-controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards. 17.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Chile %28English and Spanish Translation%29.pdf
Si (i) el Comprador incurre en incumplimiento de sus obligaciones para con el Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into liquidation or any bankruptcy or reorganization proceeding shall be instituted by or against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take repossession of any delivered Products which have not been paid for and all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) to suspend its performance or terminate its Order Confirmation, demanding return and taking repossession of any delivered Products delivered regarding said Order Confirmation and which have not been paid for and all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of Buyer; and/or suspend or cancel pending delivery of Products unless Buyer makes the corresponding payments for related Products on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such payment for Products to Seller.
Buyer expressly warrants that employees, agents and subcontractors of Buyer shall not directly or indirectly (i) accept, promise, offer or provide any improper advantage to, or (ii) enter into an agreement (a) with any entity or person, including officials of a government or a government- controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards. 18.
El Comprador garantiza expresamente que los empleados, agentes y subcontratistas del Comprador no (i) aceptarán, prometerán, ofrecerán o proporcionarán, directa o indirectamente, ninguna ventaja indebida a, o (ii) celebrarán un acuerdo (a) con ninguna entidad o persona, incluidos funcionarios de un gobierno o de una entidad controlada por un gobierno, o (b) relacionado con un producto, que pudiera constituir un delito o una infracción de las Leyes y Normas aplicables. 18.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Pakistan.pdf
i) If Buyer is in default of performance of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non- compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take repossession of any delivered Products which have not been paid for and all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products نس نہیں دے گی، جیسا کہ قابل اطلاق دانشورانہ املاک کے حق کے تحت کوئی لائس ہے۔ نمونہ یا ترقیاتی مواد فراہم کرنے کا عمل پیڻنٹ کے مالک کی اجازت کے بغیر کسی بھی پیڻنٹ ایجاد پر عمل کرنے کی اجازت، سفارش، یا حوصلہ افزائی کے طور پر کام نہیں کرتا۔ والی مصنوعات کو منقطع فروخت کننده کسی بھی وقت یہاں فروخت ہونے بندش۔ ۔۵ کر سکتا ہے، جب تک کہ خریدار اور فروخت کننده تحریری طور پر متفق نہ ہوں۔ خریدار اس کے تحت تمام ادائیگیاں نقد یا نقد رقم کے مساوی ادائیگی اور کریڈٹ۔ ۔٦ فنڈز میں، وقت کے اندر، اور فروخت کننده کی انوائس پر بتائے گئے مقام پر کرے یر سے کی گئی ادائیگیوں پر لاگو قانون کے مطابق زیاده سے زیاده فیصد پر گا۔ د سود ہوگا۔ خریدار کو سیٹ آف کا کوئی حق نہیں ہوگا۔ اگر فروخت کننده یہ طے کرتا ہے کہ خریدار کی مالی ذمہ داری بیچنے فروخت کننده لیے خراب ہو گئی ہے ه اپنی صوابدید پر پیشگی نقد یا بصورت دیگر غیر تسلی بخش ہے، تو فروخت کنند ، مختصر شرائط، اور/یا خریدار سے تسلی بخش سیکیورڻی کی CODادائیگی، پوسڻنگ کا مطالبہ کر سکتا ہے اور ترسیل روک سکتا ہے۔ اگر خریدار کا انوائس کے حوالے سے کوئی تنازعہ ہے، تو خریدار کو انوائس کی تاریخ کے بعد سات اندر فروخت کننده کو مطلع کرنا چاہیے۔ اس کے بعد، ) کاروباری دنوں کے 7( خریدار خود بخود انوائس کی منظوری دیتا ہے۔ اگر موجوده یا مستقبل کا کوئی قانون، حکومتی فرمان، حکم، حکومتی رکاوڻیں۔ ۔۷ ضابطہ، یا کسی موجوده یا مستقبل کے قانون سازی کے تحت حکم نامہ فروخت افہ یا نظر ثانی کرنے سے روکتا ہے جیسا کہ یہاں فراہم کیا کننده کو قیمت میں اض گیا ہے، یا کسی کی طرف سے دوسرے کے لیے تحریری نوڻس پر، اس کے تحت کسی قیمت یا قیمت میں اضافے کو کالعدم یا کم کر دیتا ہے تو فروخت کننده اور نامے خریدار اس معاہدے کو اس طرح کے قانون، فیصلے، حکم، ضابطے، یا حکم کے مطابق کرنے کے لیے باہمی طور پر قابل قبول تبدیلیوں کی نشاندہی کرنے کی ) یوم کے اندر 60کوشش کریں گے۔ اگر فریقین اس طرح کے نوڻس کے بعد ساڻھ ( اس طرح کی تبدیلیوں پر متفق اور عمل درآمد نہیں کرسکتے ہیں، تو فروخت کننده ی طور پر اس معاہدے کو ختم کرنے کو خریدار کو تحریری نوڻس کے ذریعے فور کا حق حاصل ہوگا۔ فریقین اس بات پر متفق ہیں کہ یہاں فراہم کرده قیمت ۔شرائط کی ایڈجسڻمنٹ؛ ترسیل ۔۸ اور/یا ڈیلیوری اور شپمنٹ کی شرائط فروخت کننده کی طرف سے ڈیلیوری سے بشمول خام مال کی قبل کسی بھی وقت مارکیٹ کے حالات میں ہونے والی تبدیلیوں، قیمتوں میں اضافہ، مال برداری میں اضافہ، نقل و حمل، یا ایندھن کے سرچارجز، اور/یا ڈیوڻی، ڻیرف، یا آرڈر کی منظوری کے بعد پروڈکٹ کی فروخت/شپمنٹ کے سلسلے میں فروخت کننده پر عائد ڻیکس ، کی وجہ سے تبدیل کی جا سکتی ہیں۔ اگر ہے، تو اس طرح کی رعایت صرف ان مصنوعات کی فروخت کننده رعایت دیتا ترسیل اور/یا مقدار سے متعلق ہوتی ہے جن کا ذکر خاص طور پر فروخت کننده کے آرڈر کی تصدیق میں کیا گیا ہے۔ ڈیلیوری کے لیے کوئی بھی وقت یا تاریخیں کے آرڈر کی تصدیق کے) صرف فروخت کنندهجو فروخت کننده دیتا ہے (بشمول ہیں اور فروخت کی شرائط نہیں ہیں۔ فریقین متفق ہیں کہ وقت اہمیت کا حامل تخمینہ کو جزوی ترسیل میں آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده فروخت کنندهنہیں ہے۔ مصنوعات کی فراہمی اور اس کے مطابق انوائس کرنے کا حق ہے۔ جب تک کہ ده ایک تحریر فروخت کننده اور خریدار دونوں فریقوں کی طرف سے دستخط ش میں فرم ڈیلیوری کی تاریخ کی مدت پر واضح طور پر اتفاق نہیں کرتے ہیں، کسی بھی مصنوعات کی ترسیل میں تاخیر خریدار کو اس کی ڈیلیوری قبول کرنے کی ذمہ داری سے آزاد نہیں کرے گی۔ کسی بھی صورت میں ڈیلیوری میں تاخیر کی اور/یا اخراجات کا ذمہ دار نہیں ہوگا۔ وجہ سے فروخت کننده کسی بھی نقصانات خریدار مصنوعات کو قبول کرنے اور فروخت کننده کے ذریعہ فراہم کرده مصنوعات کی مقدار کے لیے آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده ریٹ ادا کرنے کا پابند ہوگا۔ خریدار کی خلاف ورزی یا کام کرنے میں ناکامی کی صورت میں، رح کی کارروائی سے ہونے والے دیگر نقصانات کے علاوه، فروخت کننده کو اس ط خاص طور پر خریدار کے لیے تیار کرده (i)خریدار سے وصولی کا حق ہوگا: مصنوعات کی صورت میں یا جنہیں فروخت کننده کسی تیسرے فریق کو معقول طور پر دوباره فروخت نہیں کر سکتا، ایسی مصنوعات کی قیمت جیسا کہ فروخت ان مصنوعات کی صورت (ii)ه کے آرڈر کی تصدیق میں بیان کی گئی ہے؛ یا کنند میں جنہیں فروخت کننده دوباره فروخت کر سکتا ہے، مصنوعات کی قیمت کے ) کے برابر نقصانات جیسا کہ فروخت کننده کے آرڈر کی توثیق 50پچاس فیصد (٪ میں نقل کیا گیا ہے۔ ریدار فروخت کننده کے تئیں اپنی ذمہ داریوں کی خ )i(اگر معطلی اور خاتمہ۔ ۔۹ کارکردگی میں ناقص ہے اور طے شده ترسیل کی تاریخ سے پہلے خریدار کی اگر فروخت (ii)کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے میں ناکام رہتا ہے؛ یا کننده کو خریدار کی اپنی ذمہ داریوں کی کارکردگی کے حوالے سے معقول شکوک و شبہات ہیں اور خریدار طے شده ڈیلیوری کی تاریخ سے پہلے اور کسی بھی صورت میں فروخت کننده کی طرف سے اس یقین دہانی کے مطالبے کے تیس دنوں کے اندر فروخت کننده کو خریدار کی کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے و جاتا ہے یا اپنے قرض کی ادائیگی اگر خریدار دیوالیہ ہ (iii)میں ناکام رہتا ہے؛ یا کرنے سے قاصر ہو جاتا ہے جیسا کہ وه بالغ ہو جاتا ہے، یا لیکویڈیشن میں چلا جاتا ہے یا دیوالیہ ہونے کی کوئی کارروائی خریدار کی طرف سے یا اس کے خلاف قائم کی جائے گی یا اگر کسی ڻرسڻی یا وصول کننده یا منتظم کا تقرر کیا گیا ہو یا اس کے کسی خاص حصے کے لیے خریدار کے اثاثے یا اگر خریدار اپنے قرض خریدار کی جانب سے کسی (iv)دہندگان کے فائدے کے لیے تفویض کرتا ہے؛ یا قانون، آئینی آرڈیننس، ضابطے معیار کی عدم تعمیل کی صورت میں، فروخت کننده اس کے دیگر حقوق میں سے کسی بھی تعصب کے بغیر، خریدار کو تحریری طور کسی بھی ترسیل شده مصنوعات کی واپسی اور دوباره (a)پر نوڻس دے سکتا ہے: ادائیگی نہیں کی گئی ہے اور مصنوعات کی بازیابی قبضے کا مطالبہ کرے جن کی (b)سے متعلق تمام اخراجات خریدار کے اکاؤنٹ کے لیئے ہوں گے۔ اور/یا مصنوعات کی زیر التواء ترسیل کے لیے اس کی کارکردگی کو معطل کردے یا اس کے آرڈر کی توثیق کو ختم کردے جب تک کہ خریدار مصنوعات کے لیے اس گی پیشگی بنیاد پر نہ کرے یا فروخت کننده کو پروڈکڻس کے لیے طرح کی ادائی on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such payment for Products to Seller.
Buyer expressly warrants that employees, agents and subcontractors of Buyer shall not directly or indirectly (i) accept, promise, offer or provide any improper advantage to, or (ii) enter into an agreement (a) with any entity or person, including officials of a government or a government- controlled entity, or (b) relating to a product, which would constitute an offense or infringement of applicable Laws and Standards. 17.