https://www.avient.com/sites/default/files/2023-07/Terms and Conditions of Sale for China - August 2023.pdf
Buyer must give Seller written notice of the existence of each claim involving Product (whether based in contract, breach of warranty, negligence, strict liability, other tort or otherwise) within the earlier of thirty (30) days after receipt of the quantity of Product forming the basis for the claim or applicable shelf-life expiration, if any.
买方应自收到构成索赔基础的产品数量之日起三 十(30)天内,或适用的保质期到期日前(如 有),以较早者为准,尽快将涉及产品(基于合 同、违反保证、疏忽、严格责任、侵权或其他情 况)的各项索赔以书面通知形式发送给卖方。
如果(i)买方不履行其对卖方 的义务,且未能在预定交货日期前提供买方履行 义务的充分保证;或 (ii)如果卖方对买方履行义务 存在合理怀疑,且买方未能在预定交货日期前 (在任何情况下不得超过卖方要求其提供该等保 证的三十 (30) 天)向卖方提供买方履行义务的充 分保证;或(iii)如果买方破产或无力清偿其到期债 务,或进入清算程序或由买方申请或针对买方而 提起的任何破产程序,或买方的全部或大部分资 产被指定受托人、接管人或破产管理人,或如果 买方为其债权人的利益而进行任何转让;或(iv)如 果买方不遵守任何法律、法规、条例、法典或标 准(“法律和标准”),则卖方在不影响其任何 其他权利的情况下,可书面通知买方:(a)要求其 归还任何未付款的已交付产品,归还产品的所有 相关费用应由买方承担;和/或(b)卖方中止履行或 终止待交付产品的订单确认书,除非买方以预付 货款的方式支付相应产品款项,或向卖方提供该 等付款的充分保证。