https://www.avient.com/sites/default/files/2024-09/Terms and Conditions of Sale for Germany.pdf
AUSSETZUNG UND
BEENDIGUNG
If (i) Buyer is in default of performance of its
obligations towards Seller by more than fifteen
(15) days and fails to provide adequate assurance
of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable
doubts with respect to Buyer’s performance of its
obligations and Buyer fails to provide to Seller
adequate assurance of Buyer’s performance
before the date of scheduled delivery and in any
case within thirty (30) days of Seller’s demand
for such assurance; or (iii) if Buyer becomes
insolvent or unable to pay its debts as they
mature, or goes into liquidation or any
bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or
administrator is appointed for all or a substantial
part of the assets of Buyer or if Buyer makes any
assignment for the benefit of its creditors; or (iv)
in case of non-compliance of Buyer with any
applicable law, statute ordinance, regulation,
code or standard (“Laws and Standards”), then
Seller may by notice in writing to Buyer, without
prejudice to any of its other rights: (a) demand
return and take repossession of any delivered
Products which have not been paid for and all
Wenn (i) der Käufer mit der Erfüllung seiner
Verpflichtungen gegenüber dem Verkäufer mehr
als fünfzehn (15) Tage in Verzug ist und es
versäumt, vor dem Datum der geplanten
Lieferung eine angemessene Sicherheit für die
Erfüllung der Verpflichtungen des Käufers zu
liefern; oder (ii) wenn der Verkäufer begründete
Zweifel an der Erfüllung der Verpflichtungen des
Käufers hat und der Käufer es versäumt, dem
Verkäufer vor dem Datum der geplanten
Lieferung, in jedem Fall aber innerhalb von
dreißig (30) Tagen nach Aufforderung durch den
Verkäufer, eine angemessene Sicherheit für die
Erfüllung der Verpflichtungen des Käufers zu
liefern; oder (iii) wenn der Käufer
zahlungsunfähig wird oder nicht in der Lage ist,
seine Schulden bei Fälligkeit zu begleichen, oder
eine Liquidation eingeleitet wird oder wenn ein
Konkursverfahren durch oder gegen den Käufer
eingeleitet wird oder wenn ein Treuhänder oder
Konkursverwalter oder Verwalter für das
gesamte oder einen wesentlichen Teil des
Vermögens des Käufers bestellt wird oder wenn
der Käufer eine Abtretung zugunsten seiner
Gläubiger vornimmt; oder (iv) im Falle der
10
costs relating to the recovery of the Products shall
be for the account of Buyer; and/or (b) suspend
its performance or terminate its order
confirmation for pending delivery of Products
unless Buyer makes such payment for Products
on a cash in advance basis or provides adequate
assurance of such payment for Products to Seller.