https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_final2.pdf
OUR CODE
OF CONDUCT
ISSUED OCTOBER 2024
TABLE OF
CONTENTS
Introduction:
A Message from the CEO 1
Our Code of Conduct
Guidelines for Ethical Behavior 3
Personal Values 3
Your Responsibilities 4
Additional Responsibilities of
Avient Supervisors and Managers 4
Resolving Questions and Reporting
Non-Compliance Situations 5
Ethics Hotline 5
Non Retaliation 6
Code of Conduct Application 6
Violations of the Code 6
Respect for All
Diversity and Inclusion 8
Discrimination or Harassment 8
Workplace Relationships 9
Substance Abuse 10
Physical Security and
Workplace Violence 10
Honesty at Work
Accurate Information,
Data and Records 12
Accounting Integrity 12
Company Communications 14
Safeguarding and Use of Assets 14
Proprietary and Confidential
Information, Ideas and
Intellectual Property 15
Privacy, Personal Information
and Data Protection 16
Internet and E-mail Use 16
Social Media and
Social Networking 17
Computer Security, Software
Licensing and Copyrights 17
Insider Information and Trading 18
Political Contributions/Activities
and Charitable Contributions 19
Government Investigations
and Inquiries 19
Integrity in Our
Business
Fair Dealing 21
Bribery and Kickbacks 21
Agents and Consultants 22
Competition 22
Gifts and Hospitality 23
Conflicts of Interest 24
Self-Dealing 25
International Trade 25
Money Laundering 25
Corporate Social
Responsibility
Sustainability 27
Safety, Health and Environment 28
Product and Service Safety 29
Respecting Human Rights 29
A Shared Commitment 29
Resources and
Contact Information
Our Policies 30
Internal Contacts 30
Ethics Hotline 30
A Message from the CEO
Dear Avient Team,
Our company decisions have far-reaching implications in today’s complex and interconnected world.
TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION
OUR CODE OF
CONDUCT
RESPECT FOR ALL HONESTY AT WORK
INTEGRITY IN OUR
BUSINESS
CORPORATE SOCIAL
RESPONSIBILITY
RESOURCES
CODE OF CONDUCT | 30
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
North America
Global Headquarters
Avon Lake, United States
33587 Walker Road
Avon Lake, OH, United States
44012
Toll Free: +1 866 765 9663
Phone: +1 440 930 1000
Fax: +440 930 3064
Asia Pacific
Regional Headquarters
Shanghai, China
2F, Block C
200 Jinsu Road
Pudong, 201206
Shanghai, China
Telephone: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
South America
Regional Headquarters
Sao Paulo, Brazil
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-11/Terms and Conditions of Sale for Canada %28French Translation%29.pdf
L’acheteur
doit donner au vendeur un avis écrit quant à l’existence de
chaque réclamation à l’égard des produits qui découle
notamment d’un manquement au contrat ou à la garantie, de la
négligence ou de la responsabilité délictuelle absolue) dans le
premier des deux délais suivants : trente (30) jours civils après
la réception de la quantité de produits constituant le fondement
de la réclamation ou après la date limite de conservation
applicable, selon le cas.
Si (i) l’acheteur omet d’exécuter ses
obligations envers le vendeur et ne fournit pas une garantie
d’exécution adéquate avant la date de livraison prévue; ou (ii) si le
vendeur a des doutes raisonnables quant à l’exécution des
obligations de l’acheteur et que l’acheteur omet de fournir au
vendeur une garantie d’exécution adéquate avant la date de livraison
prévue et, dans tous les cas, dans les trente (30) jours suivant la
demande de garantie du vendeur; (iii) si l’acheteur devient
insolvable ou incapable de payer ses dettes à leur échéance, s’il
procède à sa liquidation, si une procédure de faillite est intentée par
ou contre l’acheteur, si un syndic, un séquestre ou un administrateur
est nommé à l’égard de la totalité ou d’une partie importante des
actifs de l’acheteur ou si l’acheteur fait une cession au profit de ses
créanciers; ou (iv) si l’acheteur commet un manquement à une loi,
une ordonnance, un règlement, un code ou une norme (les « lois et
normes »), le vendeur peut alors, moyennant un avis écrit à
l’acheteur, sans porter atteinte à ses autres droits : a) exiger le retour
et reprendre possession des produits livrés qui n’ont pas été payés et
tous les coûts liés à la récupération des produits sont à la charge de
l’acheteur; et/ou (b) suspendre son exécution ou mettre fin à sa
confirmation de commande pour les produits en attente de livraison,
à moins que l’acheteur ne fasse un paiement anticipé à l’égard de ces
produits ou ne fournisse au vendeur une garantie de paiement
adéquate à l’égard de ces produits.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for France %28French Translation%29.pdf
L'Acheteur doit notifier au Vendeur par écrit
l'existence de toute réclamation concernant le Produit (qu'elle repose sur une violation du contrat,
des garanties, une négligence, une responsabilité sans faute, ou tout autre manquement de quelque
nature que ce soit) sous trente (30) jours, un tel délai commençant à courir soit à la réception du
Produit, soit à la date limite de conservation du Produit, le cas échéant.
i) Si l'Acheteur est en défaut d'exécution de ses obligations envers le
Vendeur et ne fournit pas de garantie adéquate de l'exécution de l'Acheteur avant la date de livraison
prévue ; ou (ii) si le Vendeur a des doutes raisonnables quant à l'exécution de ses obligations par
l'Acheteur et que ce dernier ne lui fournit pas de garantie adéquate de l'exécution de ses obligations
avant la date de livraison prévue et, en tout état de cause, dans les trente (30) jours suivant la demande
d'une telle garantie de la part du Vendeur ; ou (iii) si l'Acheteur devient insolvable ou incapable de
payer ses engagements à leur échéance, s'il est mis en liquidation ou si une procédure de faillite est
engagée par ou contre l'Acheteur ou si un syndic ou un administrateur est nommé ou si l'Acheteur
procède à une cession au profit de ses créanciers ; ou (iv) en cas de non-respect par l'Acheteur d'une
loi, d'une ordonnance, d'un règlement, d'un code ou d'une norme (« lois et normes »), le Vendeur
peut, par notification écrite à l'Acheteur, sans préjudice de ses autres droits : (a) exiger le retour et
prendre possession de tous les Produits livrés qui n'ont pas été payés et tous les coûts liés à la
récupération des Produits seront à la charge de l'Acheteur ; et/ou (b) suspendre son exécution ou
résilier sa confirmation de commande, à moins que l'Acheteur ne procède au paiement des Produits
sur la base d'un paiement anticipé ou qu'il ne fournisse au Vendeur une garantie adéquate de ce
paiement.
https://www.avient.com/sites/default/files/resources/Novel_Thermoplastic_elastomers_for_overmolding_applications.pdf
olycarbonate derived from Bisphenol A (PC) - Totally Amorphous P
oly(acrylonitrile-co-butadiene-styrene) (ABS – 15%-35%AN,5-30%BD,40-60%ST) – Totally amorphous P
C*
Acetal Homopolymer – 98% crystalline
Acetal Copolymer
igure 4.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_POL2.pdf
Etyki 5
Zakaz podejmowania działań
odwetowych 6
Stosowanie kodeksu
postępowania 6
Naruszenia postanowień kodeksu 6
Szacunek dla
wszystkich
Równość szans 8
Dyskryminacja albo nękanie 8
Relacje w miejscu pracy 9
Nadużywanie substancji
psychoaktywnych 10
Bezpieczeństwo i przemoc
w miejscu pracy 10
Uczciwość w pracy
Dokładne informacje, dane i
dokumenty 12
Uczciwość księgowa 12
Komunikacja spółki 14
Ochrona i korzystanie z aktywów 14
Informacje zastrzeżone i poufne,
pomysły i własność intelektualna 15
Prywatność, dane osobowe i
ochrona danych 16
Informacje o korzystaniu z
internetu i poczty elektronicznej 16
Media i portale społecznościowe 17
Bezpieczeństwo komputerów,
licencjonowane oprogramowanie
i prawa autorskie 17
Informacje wewnętrzne oraz obrót
papierami wartościowymi na
podstawie informacji poufnych 18
Datki na cele polityczne/
charytatywne oraz działalność
polityczna 19
Czynności wyjaśniające prowadzone
przez organy rządowe i zapytania ze
strony organów rządowych 19
Uczciwość w
działalności biznesowej
Uczciwe prowadzenie działalności
handlowej 21
Łapówki i nielegalne prowizje 21
Agenci i konsultanci 22
Konkurencja 22
Upominki oraz przejawy
gościnności 23
Konflikty interesów 24
Wykorzystanie informacji
poufnych 25
Handel międzynarodowy 25
Pranie pieniędzy 25
Społeczna
odpowiedzialność
biznesu
Zrównoważony rozwój 27
Bezpieczeństwo, zdrowie i ekologia 28
Bezpieczeństwo produktów i usług 29
Przestrzeganie praw człowieka 29
Wspólne zobowiązanie 29
Dane kontaktowe 30
Nasze zasady 30
Osoby do kontaktu wewnątrz
spółki 30
Infolinia ds. etyki 30
Przesłanie od dyrektora generalnego
Drodzy członkowie zespołu Avient,
Decyzje naszej firmy mają daleko idące konsekwencje w dzisiejszym złożonym i wzajemnie powiązanym świecie.
SPIS TREŚCI WSTĘP
NASZ KODEKS
POSTĘPOWANIA
SZACUNEK DLA
WSZYSTKICH
UCZCIWOŚĆ W PRACY
UCZCIWOŚĆ W
DZIAŁALNOŚCI
BIZNESOWEJ
SPOŁECZNA
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
BIZNESU
DANE KONTAKTOWE
KODEKS POSTĘPOWANIA | 30
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
Ameryka Północna
Global Headquarters Avon
Lake, Stany Zjednoczone
33587 Walker Road Avon Lake,
OH, Stany Zjednoczone
44012
Bezpłatny numer telefonu:
+1 866 765 9663
Numer telefonu:
+1 440 930 1000
Faks: +1 440 930 3064
Azja i Pacyfik
Regional Headquarters
Shanghai, Chiny
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Shanghai,
Chiny
Tel. +86 (0) 21 6028 4888
Faks: +86 (0) 21 6028 4999
Ameryka Południowa
Regional Headquarters Sao
Paulo, Brazylia
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for the United Arab Emirates.pdf
Buyer must give Seller written
notice of the existence of each claim involving Product (whether based in
contract, breach of warranty, negligence, strict liability, other tort or
otherwise) within the earlier of thirty (30) days after receipt of the quantity
of Product forming the basis for the claim or applicable shelf-life
expiration, if any.
If (i) Buyer is in default of performance
of its obligations towards Seller and fails to provide adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery; or (ii) if Seller
has reasonable doubts with respect to Buyer’s performance of its
obligations and Buyer fails to provide to Seller adequate assurance of
Buyer’s performance before the date of scheduled delivery and in any case
within thirty (30) days of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if
Buyer becomes insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes
into liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed for
all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes any
assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-compliance
of Buyer with any law, statute ordinance, regulation, code or standard
(“Laws and Standards”), then Seller may by notice in writing to Buyer,
without prejudice to any of its other rights: (a) demand return and take
repossession of any delivered Products which have not been paid for and
all costs relating to the recovery of the Products shall be for the account of
Buyer; and/or (b) suspend its performance or terminate its order
confirmation for pending delivery of Products unless Buyer makes such
payment for Products on a cash in advance basis or provides adequate
assurance of such payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Pakistan.pdf
Buyer must give Seller written notice of the existence of each claim
involving Product (whether based in contract, breach of warranty,
negligence, strict liability, other tort or otherwise) within the earlier
of thirty (30) days after receipt of the quantity of Product forming
the basis for the claim or applicable shelf-life expiration, if any.
i) If Buyer is in default of
performance of its obligations towards Seller and fails to provide
adequate assurance of Buyer’s performance before the date of
scheduled delivery; or (ii) if Seller has reasonable doubts with
respect to Buyer’s performance of its obligations and Buyer fails to
provide to Seller adequate assurance of Buyer’s performance before
the date of scheduled delivery and in any case within thirty (30) days
of Seller’s demand for such assurance; or (iii) if Buyer becomes
insolvent or unable to pay its debts as they mature, or goes into
liquidation or any bankruptcy proceeding shall be instituted by or
against Buyer or if a trustee or receiver or administrator is appointed
for all or a substantial part of the assets of Buyer or if Buyer makes
any assignment for the benefit of its creditors; or (iv) in case of non-
compliance of Buyer with any law, statute ordinance, regulation,
code or standard (“Laws and Standards”), then Seller may by notice
in writing to Buyer, without prejudice to any of its other rights: (a)
demand return and take repossession of any delivered Products
which have not been paid for and all costs relating to the recovery
of the Products shall be for the account of Buyer; and/or (b) suspend
its performance or terminate its order confirmation for pending
delivery of Products unless Buyer makes such payment for Products
نس نہیں دے گی، جیسا کہ قابل اطالق دانشورانہ امالک کے حق کے تحت کوئی الئس
ہے۔ نمونہ یا ترقیاتی مواد فراہم کرنے کا عمل پیڻنٹ کے مالک کی اجازت کے بغیر
کسی بھی پیڻنٹ ایجاد پر عمل کرنے کی اجازت، سفارش، یا حوصلہ افزائی کے
طور پر کام نہیں کرتا۔
والی مصنوعات کو منقطع فروخت کننده کسی بھی وقت یہاں فروخت ہونے بندش۔ ۔۵
کر سکتا ہے، جب تک کہ خریدار اور فروخت کننده تحریری طور پر متفق نہ ہوں۔
خریدار اس کے تحت تمام ادائیگیاں نقد یا نقد رقم کے مساوی ادائیگی اور کریڈٹ۔ ۔٦
فنڈز میں، وقت کے اندر، اور فروخت کننده کی انوائس پر بتائے گئے مقام پر کرے
یر سے کی گئی ادائیگیوں پر الگو قانون کے مطابق زیاده سے زیاده فیصد پر گا۔ د
سود ہوگا۔ خریدار کو سیٹ آف کا کوئی حق نہیں ہوگا۔ اگر فروخت کننده یہ طے
کرتا ہے کہ خریدار کی مالی ذمہ داری بیچنے فروخت کننده لیے خراب ہو گئی ہے
ه اپنی صوابدید پر پیشگی نقد یا بصورت دیگر غیر تسلی بخش ہے، تو فروخت کنند
، مختصر شرائط، اور/یا خریدار سے تسلی بخش سیکیورڻی کی CODادائیگی،
پوسڻنگ کا مطالبہ کر سکتا ہے اور ترسیل روک سکتا ہے۔ اگر خریدار کا انوائس
کے حوالے سے کوئی تنازعہ ہے، تو خریدار کو انوائس کی تاریخ کے بعد سات
اندر فروخت کننده کو مطلع کرنا چاہیے۔ اس کے بعد، ) کاروباری دنوں کے 7(
خریدار خود بخود انوائس کی منظوری دیتا ہے۔
اگر موجوده یا مستقبل کا کوئی قانون، حکومتی فرمان، حکم، حکومتی رکاوڻیں۔ ۔۷
ضابطہ، یا کسی موجوده یا مستقبل کے قانون سازی کے تحت حکم نامہ فروخت
افہ یا نظر ثانی کرنے سے روکتا ہے جیسا کہ یہاں فراہم کیا کننده کو قیمت میں اض
گیا ہے، یا کسی کی طرف سے دوسرے کے لیے تحریری نوڻس پر، اس کے تحت
کسی قیمت یا قیمت میں اضافے کو کالعدم یا کم کر دیتا ہے تو فروخت کننده اور
نامے خریدار اس معاہدے کو اس طرح کے قانون، فیصلے، حکم، ضابطے، یا حکم
کے مطابق کرنے کے لیے باہمی طور پر قابل قبول تبدیلیوں کی نشاندہی کرنے کی
) یوم کے اندر 60کوشش کریں گے۔ اگر فریقین اس طرح کے نوڻس کے بعد ساڻھ (
اس طرح کی تبدیلیوں پر متفق اور عمل درآمد نہیں کرسکتے ہیں، تو فروخت کننده
ی طور پر اس معاہدے کو ختم کرنے کو خریدار کو تحریری نوڻس کے ذریعے فور
کا حق حاصل ہوگا۔
فریقین اس بات پر متفق ہیں کہ یہاں فراہم کرده قیمت ۔شرائط کی ایڈجسڻمنٹ؛ ترسیل ۔۸
اور/یا ڈیلیوری اور شپمنٹ کی شرائط فروخت کننده کی طرف سے ڈیلیوری سے
بشمول خام مال کی قبل کسی بھی وقت مارکیٹ کے حاالت میں ہونے والی تبدیلیوں،
قیمتوں میں اضافہ، مال برداری میں اضافہ، نقل و حمل، یا ایندھن کے سرچارجز،
اور/یا ڈیوڻی، ڻیرف، یا آرڈر کی منظوری کے بعد پروڈکٹ کی فروخت/شپمنٹ کے
سلسلے میں فروخت کننده پر عائد ڻیکس ، کی وجہ سے تبدیل کی جا سکتی ہیں۔ اگر
ہے، تو اس طرح کی رعایت صرف ان مصنوعات کی فروخت کننده رعایت دیتا
ترسیل اور/یا مقدار سے متعلق ہوتی ہے جن کا ذکر خاص طور پر فروخت کننده
کے آرڈر کی تصدیق میں کیا گیا ہے۔ ڈیلیوری کے لیے کوئی بھی وقت یا تاریخیں
کے آرڈر کی تصدیق کے) صرف فروخت کنندهجو فروخت کننده دیتا ہے (بشمول
ہیں اور فروخت کی شرائط نہیں ہیں۔ فریقین متفق ہیں کہ وقت اہمیت کا حامل تخمینہ
کو جزوی ترسیل میں آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده فروخت کنندهنہیں ہے۔
مصنوعات کی فراہمی اور اس کے مطابق انوائس کرنے کا حق ہے۔ جب تک کہ
ده ایک تحریر فروخت کننده اور خریدار دونوں فریقوں کی طرف سے دستخط ش
میں فرم ڈیلیوری کی تاریخ کی مدت پر واضح طور پر اتفاق نہیں کرتے ہیں، کسی
بھی مصنوعات کی ترسیل میں تاخیر خریدار کو اس کی ڈیلیوری قبول کرنے کی
ذمہ داری سے آزاد نہیں کرے گی۔ کسی بھی صورت میں ڈیلیوری میں تاخیر کی
اور/یا اخراجات کا ذمہ دار نہیں ہوگا۔ وجہ سے فروخت کننده کسی بھی نقصانات
خریدار مصنوعات کو قبول کرنے اور فروخت کننده کے ذریعہ فراہم کرده
مصنوعات کی مقدار کے لیے آرڈر کی تصدیق میں بیان کرده ریٹ ادا کرنے کا
پابند ہوگا۔ خریدار کی خالف ورزی یا کام کرنے میں ناکامی کی صورت میں،
رح کی کارروائی سے ہونے والے دیگر نقصانات کے عالوه، فروخت کننده کو اس ط
خاص طور پر خریدار کے لیے تیار کرده (i)خریدار سے وصولی کا حق ہوگا:
مصنوعات کی صورت میں یا جنہیں فروخت کننده کسی تیسرے فریق کو معقول
طور پر دوباره فروخت نہیں کر سکتا، ایسی مصنوعات کی قیمت جیسا کہ فروخت
ان مصنوعات کی صورت (ii)ه کے آرڈر کی تصدیق میں بیان کی گئی ہے؛ یا کنند
میں جنہیں فروخت کننده دوباره فروخت کر سکتا ہے، مصنوعات کی قیمت کے
) کے برابر نقصانات جیسا کہ فروخت کننده کے آرڈر کی توثیق 50پچاس فیصد (٪
میں نقل کیا گیا ہے۔
ریدار فروخت کننده کے تئیں اپنی ذمہ داریوں کی خ )i(اگر معطلی اور خاتمہ۔ ۔۹
کارکردگی میں ناقص ہے اور طے شده ترسیل کی تاریخ سے پہلے خریدار کی
اگر فروخت (ii)کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کننده کو خریدار کی اپنی ذمہ داریوں کی کارکردگی کے حوالے سے معقول شکوک
و شبہات ہیں اور خریدار طے شده ڈیلیوری کی تاریخ سے پہلے اور کسی بھی
صورت میں فروخت کننده کی طرف سے اس یقین دہانی کے مطالبے کے تیس دنوں
کے اندر فروخت کننده کو خریدار کی کارکردگی کی مناسب یقین دہانی فراہم کرنے
و جاتا ہے یا اپنے قرض کی ادائیگی اگر خریدار دیوالیہ ہ (iii)میں ناکام رہتا ہے؛ یا
کرنے سے قاصر ہو جاتا ہے جیسا کہ وه بالغ ہو جاتا ہے، یا لیکویڈیشن میں چال
جاتا ہے یا دیوالیہ ہونے کی کوئی کارروائی خریدار کی طرف سے یا اس کے خالف
قائم کی جائے گی یا اگر کسی ڻرسڻی یا وصول کننده یا منتظم کا تقرر کیا گیا ہو یا
اس کے کسی خاص حصے کے لیے خریدار کے اثاثے یا اگر خریدار اپنے قرض
خریدار کی جانب سے کسی (iv)دہندگان کے فائدے کے لیے تفویض کرتا ہے؛ یا
قانون، آئینی آرڈیننس، ضابطے معیار کی عدم تعمیل کی صورت میں، فروخت کننده
اس کے دیگر حقوق میں سے کسی بھی تعصب کے بغیر، خریدار کو تحریری طور
کسی بھی ترسیل شده مصنوعات کی واپسی اور دوباره (a)پر نوڻس دے سکتا ہے:
ادائیگی نہیں کی گئی ہے اور مصنوعات کی بازیابی قبضے کا مطالبہ کرے جن کی
(b)سے متعلق تمام اخراجات خریدار کے اکاؤنٹ کے لیئے ہوں گے۔ اور/یا
مصنوعات کی زیر التواء ترسیل کے لیے اس کی کارکردگی کو معطل کردے یا
اس کے آرڈر کی توثیق کو ختم کردے جب تک کہ خریدار مصنوعات کے لیے اس
گی پیشگی بنیاد پر نہ کرے یا فروخت کننده کو پروڈکڻس کے لیے طرح کی ادائی
on a cash in advance basis or provides adequate assurance of such
payment for Products to Seller.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_SVE2.pdf
VÅR
UPPFÖRANDEKOD
UTFÄRDAD: OKTOBER 2024
Innehållsförteckning
Introduktion:
Ett meddelande från vår ceo 1
Vår uppförandekod
Vägledning för etiskt uppförande 3
Personliga värderingar 3
Ditt ansvar 4
Ytterligare ansvar för Avients
chefer och managers 4
Att hantera frågor och rapportera
situationer som överträder
efterlevnad 5
Ethics hotline 5
Inga repressalier 6
Tillämpning av uppförandekoden 6
Överträdelser av koden 6
Respekt för alla
Mångfald och social integration 8
Diskriminering eller trakasserier 8
Relationer på arbetsplatsen 9
Substansmissbruk 10
Fysisk säkerhet och våld på
arbetsplatsen 10
Ärlighet på arbetet
Korrekt information,
data och register 12
Bokföringsintegritet 12
Bolagets kommunikationer 14
Skyddande och användning
av tillgångar 14
Äganderättsskyddad och
konfidentiell information, idéer
och immateriella rättigheter 15
Integritet, skydd av personlig
information och data 16
Internet- och e-postanvändning 16
Sociala media och sociala nätverk 17
Datasäkerhet, licensiering av
programvara och copyrights 17
Insiderinformation och
aktiehandel 18
Politiska bidrag/aktiviteter
och donationer för välgörande
ändamål 19
Myndigheters undersökningar
och förfrågningar 19
Integritet i våra
affärer
Rättvisa affärer 21
Mutor och kickbacks 21
Ombud och konsulter 22
Konkurrens 22
Gåvor och annan gästfrihet 23
Intressekonflikter 24
Vanliga frågor 24
Egen företagsamhet 25
Internationell handel 25
Penningtvätt 25
Bolagets sociala
ansvar
Hållbarhet 27
Säkerhet, hälsa och miljö 28
Produkt- och servicesäkerhet 29
Respekt för mänskliga rättigheter 29
Ett delat åtagande 29
Resurser och
kontaktinformation
Våra policyer 30
Interna kontakter 30
Ethics Hotline 30
Ett meddelande från vår ceo
Bästa Avient-team,
Våra företagsbeslut får långtgående konsekvenser i dagens komplexa och sammankopplade värld.
INNEHÅLLSFÖRTECKNING INTRODUKTION VÅR UPPFÖRANDEKOD RESPEKT FÖR ALLA ÄRLIGHET PÅ ARBETET
INTEGRITET I VÅRA
AFFÄRER
BOLAGETS SOCIALA
ANSVAR
RESURSER
UPPFÖRANDEKOD | 30
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
Nordamerika
Globalt huvudkontor
Avon Lake, USA
33587 Walker Road Avon Lake,
Ohio, USA 44012
Gratis inom USA:
+1 866 765 9663
Telefon: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Asien och Stillahavsområdet
Regionalt huvudkontor
Shanghai, Kina
2F, Block C 200 Jush Road
Pudong, 201206 Shanghai, Kina
Telefon: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
Sydamerika
Regionalt huvudkontor
Sao Paulo, Brasilien
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_INDO2.pdf
PEDOMAN
PERILAKU KITA
DITERBITKAN: OKTOBER 2024
DAFTAR ISI
Perkenalan:
Pesan dari CEO 1
Pedoman Perilaku Kita
Pedoman Perilaku Etis 3
Nilai Pribadi 3
Tanggung Jawab Anda 4
Tanggung Jawab Tambahan
Supervisor dan Manajer Avient 4
Menyelesaikan Pertanyaan
dan Melaporkan Situasi
Ketidakpatuhan 5
Saluran Langsung Etika 5
Larangan Pembalasan Dendam 6
Penerapan Pedoman Perilaku 6
Pelanggaran Pedoman 6
Menghormati Semua
Orang
Keragaman dan Inklusi 8
Diskriminasi atau Pelecehan 8
Hubungan di Tempat Kerja 9
Penyalahgunaan Zat Terlarang 10
Keamanan Fisik dan Kekerasan
di Tempat Kerja 10
Kejujuran di Tempat
Kerja
Informasi, Data, dan Catatan
yang Akurat 12
Integritas Akuntansi 12
Komunikasi Perusahaan 14
Pengamanan dan
Penggunaan Aset 14
Informasi Berhak Milik dan
Rahasia, Gagasan, dan
Kekayaan Intelektual 15
Perlindungan Privasi,
Informasi Pribadi, dan Data 16
Penggunaan Internet dan Email 16
Media Sosial dan Jejaring Sosial 17
KeamananKomputer, Lisensi
Perangkat Lunak, dan Hak Cipta 17
Informasi dan Perdagangan
Orang Dalam 18
TKontribusi/Kegiatan Politik dan
Kontribusi Amal 19
Penyelidikan dan Permintaan
Informasi dari Pemerintah 19
Integritas dalam
Bisnis Kita
Transaksi yang Adil 21
Penyuapan dan Balas Jasa 21
Agen dan Konsultan 22
Persaingan 22
Hadiah dan Keramahtamahan 23
Konflik Kepentingan 24
Transaksi Mandiri 25
Perdagangan Internasional 25
Pencucian Uang 25
Tanggung Jawab
Sosial Perusahaan
Keberlanjutan 27
Keselamatan, Kesehatan, dan
Lingkungan 28
Keamanan Produk dan Layanan 29
Menghormati Hak Asasi Manusia 29
Komitmen Bersama 29
Sumber Daya dan
Informasi Kontak
Kebijakan Kita 30
Kontak Internal 30
Saluran Langsung Etika 30
Pesan dari CEO
Tim Avient yang Terhormat,
Keputusan perusahaan kita memiliki implikasi luas di dunia yang kompleks dan saling terhubung saat ini.
DAFTAR ISI PERKENALAN
PEDOMAN PERILAKU
KITA
MENGHORMATI SEMUA
ORANG
KEJUJURAN DI TEMPAT
KERJA
INTEGRITAS DALAM
BISNIS KITA
TANGGUNG JAWAB
SOSIAL PERUSAHAAN
SUMBER DAYA
PEDOMAN PERIL AKU | 30
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
Amerika Utara
Global Headquarters Avon Lake,
Amerika Serikat
33587 Walker Road Avon Lake,
OH, Amerika Serikat
44012
Nomor Bebas Pulsa:
+1 866 765 9663
Nomor Telepon: +1 440 930 1000
Faks: +1 440 930 3064
Asia Pasifik
Regional Headquarters
Shanghai, Tiongkok
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Shanghai,
Tiongkok
Telepon: +86 (0) 21 6028 4888
Faks: +86 (0) 21 6028 4999
Amerika Selatan
Regional Headquarters Sao
Paulo, Brasil
Av.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-10/Avient_CodeConduct_2024_ITA2.pdf
IL NOSTRO CODICE
DI CONDOTTA
DATA DI PUBBLICAZIONE: OTTOBRE 2024
INDICE
Introduzione:
Un messaggio dal ceo 1
Il nostro Codice di
condotta
Linee guida per il comportamento
etico 3
Valori personali 3
Le vostre responsabilità 4
Responsabilità aggiuntive di
supervisori e manager di Avient 4
Risolvere questioni e segnalare
situazioni
di non conformità 5
Linea di assistenza telefonica
sull’etica 5
Non ritorsione 6
Applicazione del codice
di condotta 6
Violazioni del codice 6
Rispetto per tutti 7
Diversità e inclusione 8
Discriminazione o molestie 8
Rapporti di lavoro 9
Abuso di sostanze 10
Sicurezza fisica e violenza
sul luogo di lavoro 10
Onestà sul lavoro
Informazioni, dati e documenti
accurati 12
Integrità contabile 12
Comunicazioni aziendali 14
Tutela e uso dei beni 14
Informazioni proprietarie e
riservate, idee
e proprietà intellettuale 15
Privacy, informazioni personali e
protezione dei dati 16
Uso di internet e delle e-mail 16
Social media e social networking 17
Sicurezza informatica, licenze
software e copyright 17
Insider trading e informazioni
privilegiate 18
Contributi/attività per partiti
politici e contributi ad
organizzazioni di beneficenza 19
Indagini e inchieste governative 19
Integrità nella
nostra attività
Trattamento equo 21
Corruzione e mazzette 21
Agenti e consulenti 22
Concorrenza 22
Omaggi e ospitalità 23
Conflitti di interessi 24
Autonegoziazioni 25
Commercio internazionale 25
Riciclaggio di denaro 25
Responsabilità
sociale dell’azienda
Sostenibilità 27
Sicurezza, salute e ambiente 28
Sicurezza di prodotti e servizi 29
Rispetto dei diritti umani 29
Un impegno condiviso 29
Risorse e informazioni
di contatto
Le nostre politiche 30
Contatti interni 30
Linea di assistenza telefonica
sull’etica 30
Un messaggio dal ceo
Cari membri del team Avient,
le nostre decisioni aziendali hanno implicazioni di vasta portata nel mondo complesso e interconnesso di oggi.
INDICE INTRODUZIONE
IL NOSTRO CODICE DI
CONDOTTA
RISPETTO PER TUTTI ONESTÀ SUL LAVORO
INTEGRITÀ NELLA
NOSTRA ATTIVITÀ
RESPONSABILITÀ
SOCIALE DELL’AZIENDA
RISORSE
CODICE DI CONDOTTA | 30
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
http://avient.ethicspoint.com
Nord America
Sede globale
Avon Lake, Stati Uniti
33587 Walker Road
Avon Lake, Ohio, Stati Uniti
44012
Numero verde: +1 866 765 9663
Telefono: +1 440 930 1000
Fax: +1 440 930 3064
Asia Pacifico
Sede regionale
Shanghai, Cina
2F, Block C 200 Jinsu Road
Pudong, 201206 Shanghai, Cina
Telefono: +86 (0) 21 6028 4888
Fax: +86 (0) 21 6028 4999
America del Sud
Sede regionale
San Paolo, Brasile
Av.