https://www.avient.com/resource-center/knowledge-base/article/whats-difference-tpes-vs-silicones?ind%5B0%5D=21537
In Handbook of Polymer Applications in Medicine and Medical Devices,¹ Laurence W.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Guatemala %28English and Spanish Translation%29.pdf
Si el Vendedor otorga un descuento, dicho descuento solo se refiere a la entrega y/o cantidad de los Seller’s order confirmation; or (ii) in the case of Products which can be resold by Seller, damages equal to fifty percent (50%) of the price for the Products as quoted in Seller’s order confirmation, as liquidated damages. 9.
En caso de incumplimiento o falta de cumplimiento del Comprador, el Vendedor tendrá derecho a (pero no estará obligado a) recuperar del Comprador, además de cualquier otro daño causado por tal acción: (i) en el caso de Productos producidos específicamente para el Comprador o que razonablemente no pueden ser revendidos por el Vendedor a un tercero, el precio de dichos Productos según lo cotizado en la confirmación del pedido del Vendedor; o (ii) en el caso de Productos que puedan ser revendidos por el Vendedor, daños equivalentes al cincuenta por ciento (50%) del precio de los Productos según lo cotizado en la confirmación del pedido del Vendedor, como daños liquidados. 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for the Kingdom of Saudi Arabia.pdf
وفي حالة إخلال المشتري من المشتري، بالإضافة أن یستردلكنھ غیر ملزم) (و ، یحق للبائعالأداءأو عدم ) في حالة المنتجات التي 1: (التصرفأي أضرار أخرى وقعت نتیجة ذلك إلى للمشتري أو التي لا یمكن بشكل معقول للبائع إعادة بیعھا إلى الغیر، خصیصًاتنُتج ) أو في حالة المنتجات 2سعر المنتجات الوارد في تأكید الطلب الخاص بالبائع، ( %) من 50التي تعادل خمسین بالمائة ( التعویضاتالتي یمكن للبائع إعادة بیعھا، ر المنتجات الوارد في تأكید الطلب الخاص بالبائع، في صورة تعویضات سع اتفاقیة. 9.
التعلیق والإنھاء. 9 ) أو إذا 2تاریخ التسلیم محدد الموعد، (ولم یقدم التأكید الكافي لأداء المشتري قبل كان لدى البائع شكوك معقولة حول أداء المشتري لالتزاماتھ ولم یقدم المشتري إلى البائع تأكیداً كافیاً لأداء المشتري قبل تاریخ التسلیم محدد الموعد، وفي أي ا أصبح) أو إذ3) یومًا من طلب البائع لذلك التأكید، (30حالة في غضون ثلاثین ( لتصفیة دخولھ دور االمشتري معسرًا أو عاجزًا عن سداد دیونھ حال استحقاقھا، أو أو إقامة أي دعوى إفلاس من جانب المشتري أو ضده، أو في حالة تعیین أمین إذا أجرى كافة أصول المشتري أو غالبیتھا، أو على م أو حارس قضائي أو قیّ عدم التزام المشتري بأي قانون ) أو في حالة 4المشتري أي تنازل لصالح دائنیھ، ( تشریع أو أمر أو لائحة أو نظام أو معیار ("القوانین والمعاییر")، یجوز للبائع أو إلى المشتري، دون الإخلال بأي من حقوقھ الأخرى: حینئذ بموجب إخطار خطي جمیع تكون لمة لم تدُفع قیمتھا واسترداد حیازتھا، و(أ) طلب إعادة أي منتجات مس التكالیف المتعلقة باسترداد المنتجات لحساب المشتري، و/أو (ب) تعلیق الأداء أو ما لم یسدد المشتري دفعة ،إنھاء تأكید الطلب بشأن التسلیم المعلق للمنتجات ابل المنتجات إلى البائع.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-03/Terms and Conditions of Sale for Sweden.pdf
In the event of Buyer’s breach or failure to perform, Seller shall be entitled to (but is not required to) re- cover from Buyer, in addition to any other damages caused by such action: (i) in the case of Products produced specifically for Buyer or which reasonably cannot be resold by Seller to a third party, the price of such Products as quoted in Seller’s order con- firmation; or (ii) in the case of Products which can be resold by Seller, damages equal to fifty percent (50%) of the price for the Products as quoted in Seller’s order confirmation, as liquidated damages. 9.
I händelse av Köparens avtalsbrott eller underlåten fullgörelse ska Säljaren ha rätt (men inte vara skyldig) att återkräva från Köparen, utöver eventuella andra skador som orsakats av en sådan åtgärd: (i) när det gäller Produkter som tillverkats specifikt för Köparen eller som rimligen inte kan säljas vidare av Säljaren till en tredje part, priset för sådana Produkter som anges i Säljarens orderbekräftelse; eller (ii) när det gäller Produkter som kan säljas vidare av Säljaren, ersättning motsvarande femtio procent (50%) av priset för Produkterna som anges i Säljarens orderbekräftelse, såsom vite. 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-09/Terms and Conditions of Sale for Italy.pdf
In caso di violazione o inadempimento da parte dell'Acquirente, il Venditore avrà il diritto (ma non l'obbligo) di rivalersi sull'Acquirente, oltre a qualsiasi altro danno causato da tale azione: (i) nel caso di Prodotto realizzato specificamente per l'Acquirente o che ragionevolmente non possa essere rivenduto dal Venditore a terzi, il prezzo di tale Prodotto come indicato nella conferma d'ordine del Venditore; o (ii) nel caso di Prodotti che possono essere rivenduti dal Venditore, un risarcimento pari al cinquanta per cento (50%) del prezzo del Prodotto come indicato nella conferma d'ordine del Venditore, a titolo di risarcimento danni. 9.
Suspension and Termination 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Brazil %28English and Spanish Translation%29.pdf
In the event of Buyer’s breach or failure to perform, Seller shall be entitled to (but is not required to) recover from Buyer, in addition to any other damages caused by such action: (i) in the case of Products produced specifically for Buyer or which reasonably cannot be resold by Seller to a third party, the price of such Products as quoted in Seller’s order confirmation; or (ii) in the case of Products which can be resold by Seller, damages equal to fifty percent (50%) of the price for the Products as quoted in Seller’s order confirmation, as liquidated damages. 9.
Em qualquer caso, conforme descrito acima, todas as reivindicações pendentes do Vendedor serão devidas e pagáveis imediatamente com relação aos Produtos entregues ao Comprador e não retomados pelo Vendedor. 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for Chile %28English and Spanish Translation%29.pdf
In the event of Buyer’s breach or failure to perform, Seller shall be entitled to (but is not required to) recover from Buyer, in addition to any other damages caused by such action: (i) in the case of Products produced specifically for Buyer or which reasonably cannot be resold by Seller to a third party, the price of such Products as quoted in Seller’s order confirmation; or (ii) in the case of Products which can be resold by Seller, damages equal to fifty percent (50%) of the price for the Products as quoted in Order Confirmation, as liquidated damages. 9.
En caso de incumplimiento por parte del Comprador, el Vendedor tendrá derecho (aunque no estará obligado a ello) a recuperar del Comprador, además de cualquier otro daño causado por dicha acción: (i) en el caso de Productos producidos específicamente para el Comprador o que razonablemente no puedan ser revendidos por el Vendedor a un tercero, el precio de dichos Productos indicado en la confirmación de pedido del Vendedor; o (ii) en el caso de Productos que puedan ser revendidos por el Vendedor, daños y perjuicios equivalentes al cincuenta por ciento (50%) del precio de los Productos indicado en la Confirmación de Pedido, en concepto de daños y perjuicios. 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/resources/PolyOne%25202017%2520Annual%2520Report.pdf
Elyria, Ohio 9.
La Porte, Texas Canada 8. & 9.
Suzhou, China (2) 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/2024-12/Terms and Conditions of Sale for France.pdf
Thereafter, Buyer automatically approves the invoice. 9.
https://www.avient.com/sites/default/files/2022-08/Avient Candidates Data Privacy Notice Final - Spanish.pdf
También puede eliminar su perfil de solicitante. 9.